Размер шрифта
Цветовая схема
Изображения
Межстрочный интервал
Шрифт
×

2021 год науки и технологий

×
Проекты Достижения Аналитика Конференции Конкурсы Молодые ученые Фотогалерея Документы Наши ученые в СМИ Факультеты/институты Портфолио Тверской науки Научные подразделения Планы мероприятий

Новости

Круглый стол по истории герменевтики в России

Круглый стол по истории герменевтики в России

22 января 2021

22 января 2021 г. c 14:30 до 17:30 по московскому времени в рамках международной междисциплинарной научно-практической конференции «Понимание в коммуникации 9. Чтения памяти Г. И. Богина» прошел круглый стол по истории герменевтики в России https://rgf.tversu.ru/news/5243 (ведущая к. филол. н., доц. каф. английского языка ТвГУ М. В. Оборина). К круглому столу поступило четыре заявки на выступления.

М. Е. Отставнов (г. Тверь) сосредоточился на вопросе о топике истории герменевтики, встающем в связи с необходимостью вписать историю Тверской герменевтической школы в ближайший интеллектуальный контекст XX—XXI вв. Выступающий отметил, что сложности, возникающие с определением такового контекста, выявившиеся в проекте «Категориальный строй и понятийный аппарат филологической герменевтики и лингводидактики» (грант РФФИ 19-012-00393, 2018—20 гг., руководитель д. филол. н., проф., зав. каф. английского языка ТвГУ Н. Ф. Крюкова), вполне объективны: историю российской герменевтики написать трудно, и с ними сталкиваются так или иначе все, кто пытался это сделать в последние 20 лет.

Наряду с явными программами построения герменевтики, имевшими место в начале XX в. и начиная с 1980-х гг. можно попытаться реконструировать скрытые программы, со своими идеальными объектами, стоящие за исследованиями понимания учеными из самых различных областей знаний, исследовавшими понимание, истолкование, интерпретацию, рефлексию в 1930-х—1970-х гг. Пример явной программы: сотрудничество Г. И. Богина (1929—2001), В. П. Литвинова (1938—2019), Г. П. Щедровицкого (1929—94) и других отечественных мыслителей, породившее тверскую и пятигорскую герменевтические школы. Собственно, герменевтика в СССР и была «легализована» после выхода книги Богина «Филологическая герменевтика» (1982 г.). Возможный пример скрытой программы: предпринятое А. Ф. Лосевым (1893—1988) многолетнее исследование истории античной эстетики, которое можно понять, как реализацию программы кружка имяславцев в начале XX в.

Г. А. Давыдова (руководитель программы коммуникационного сопровождения деятельности ТАУ, г. Тольятти) рассказала об истории разворачивания образования управленцев и дизайнеров в ряде учебных заведений, о проблематике непонимания, лежащей в основании герменевтической подготовки, и его типологии.

Для управленца основным способом действия является коммуникация. Осмысленное управленческое действие невозможно без рефлексии и понимания предыдущих. В ТАУ была разработана особая форма подготовки: проектно-аналитическая сессия; в ней основным процессом проектной деятельности становится аналитика, которая есть условие коммуникационного понимания. Отдельного обсуждения требует вопрос о способах коммуникации: письменной, устной и т. п.

Давыдова особо отметила вклад в эти работы пятигорского лингвиста и герменевтика В. П. Литвинова, бывшего интеллектуальным другом Г. И. Богина и многих тверских герменевтов, и киевского методолога, теоретика архитектуры и дизайна С. А. Сёмина (1947—2012).

В. Г. Марача (к. филос. н., в. н. с. РАНХиГС, г. Москва) представил новое направление — герменевтику конфликтов, в основу которого положена мыследеятельностная модель организации коммуникации и восстановления взаимопонимания и которая направлена на управление «неразрешимыми» социокультурными конфликтами.

Выступающим, а также другими участниками последовавшей дискуссии был поднят ряд вопросов, связанных с тем, что появление новых междисциплинарных областей исследования заставляет по-новому ставить вопрос о соотношении таких областей, как филологии, герменевтики, семиотики и коммуникативистики и о разграничении предметных и методологических позиций по отношению к проблематике понимания. Давыдова напомнила, что в предыдущий раз эта проблематика поднималась во «Введении в общую филологию» Ю. В. Рождественского (1926—99).

С. В. Чебанов (д. филол. н., проф. СПбГУ, г. С.-Петербург) осветил исторические корни современной герменевтики в России, коснувшись вопросов о способах сохранения герменевтических умений в советский период нашей истории и типов герменевтики и герменевтического отношения в герменевтических практиках.

Герменевтику Чебанов понимает, как один из универсальных способов отношения к языку и речи. Он сохранялся многими категориями: выжившими людьми с гимназическим образованием, практикующими образованными верующими, священниками, богословами, образованными филологами и просто остряками из народа. К восьмидесятым годам развернулся целый «герменевтический тренд», включая сакральную, историко-филологическую герменевтику, герменевтику обыденной речи, герменевтику non-fiction, философскую герменевтику, а также герменевтику специализированных форм деятельности.

Помимо упомянутых участников, выступивших с развернутыми сообщениями, в круглом столе приняли участие: Е. Г. Богина (с. н. с. Московской консерватории), Д. Д. Евдокимова (аспирант самарского филиала МГПУ), Л. М. Карнозова (к. псих. н., доц. ВШЭ, г. Москва), П. А. Колосова (к. филол. н., доц. ТвГУ), П. М. Королев (президент studia korolevae int., г. Кудымкар), Н. Ф. Крюкова (д. филол. н., проф., ТвГУ), Ю. А. Львова (к. филол. н., доц., ТвГУ), В. С. Поляк (к. экон. н., руководитель консультационной фирмы «Эльвик», г. Реховот, Израиль).

Собравшиеся обсудили выступления и наметили ряд тем для дальнейшей проработки истории герменевтики в России. Им предложено подать статьи или развернутые тезисы в готовящийся к публикации сборник материалов конференции.